<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>MOG - differx's Posts</title>
    <link>http://mog.com/differx</link>
    <pubDate>Wed, 15 Aug 2007 13:29:40 GMT</pubDate>
    <description>MOG - differx's Posts</description>
    <language>en-us</language>
    <ttl>60</ttl>
    <item>
      <title>speech on hay as ontology</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/104009</link>
      <description>&lt;p&gt;you know. this speech have never been vox. but you know. any distortion is a speech in itself and the subject-object of another distortion.&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;&lt;img src="http://mog.com/images/users/0000/0020/0328/images/1187184563.jpeg"&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 15 Aug 2007 13:29:40 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/104009</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>never grant mind</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/103998</link>
      <description>&lt;p&gt;no never do not note never grant grand mind note grant never no never do never grant no mind. this is not what i said.&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;play again. i said something different, and in two words, maybe three. the machine did the rest. it's not my fault. forgive me, i didn't mean to harm you, nor grant you anything, nor say _one_ thing.&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;not(e) you're wasting your time searching for a meaning. is this waste a meaning? it is (not). (granted).&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;&lt;img src="http://mog.com/images/users/0000/0020/0328/images/1187182184.jpeg"&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 15 Aug 2007 12:50:21 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/103998</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>alsk011</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/102956</link>
      <description>&lt;p&gt;alaskan asteroid | most difficult avocado pit | looking good tonite | geosynchronous apartment building | botched wheelbarrow | luxuries for cheap | just rolexcopy&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;&lt;img src="http://mog.com/images/users/0000/0020/0328/images/1186840763.jpeg"&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Sat, 11 Aug 2007 14:00:01 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/102956</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>kafk012</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/102127</link>
      <description>&lt;p&gt;the simplest reading from a series of FK's short stories&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 08 Aug 2007 15:50:51 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/102127</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>quaestio LXIV_b</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/102000</link>
      <description>&lt;p&gt;distortion of quaestio  LXIV  . distortion of quaestio  LXIV  . distortion of quaestio  LXIV  .&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 08 Aug 2007 00:26:44 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/102000</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>quaestio LXIV_a</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/101999</link>
      <description>&lt;p&gt;reading of quaestio  LXIV  . reading of quaestio  LXIV  . reading of quaestio  LXIV  .&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 08 Aug 2007 00:26:38 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/101999</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>porta una durezza di acqua rappresentata</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/101630</link>
      <description>&lt;p&gt;lettura e alterazione del brano 7 della serie di prose "Numeri primi" (Arcipelago, Milano 2006)&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 06 Aug 2007 17:40:54 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/101630</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>difference</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/101619</link>
      <description>&lt;p&gt;a reading from "L'arch&#233;ologie du savoir", by Michel Foucault, translated into Italian.&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 06 Aug 2007 17:15:08 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/101619</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>khayyam 1</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/101609</link>
      <description>&lt;p&gt;here you have the first stem/part of the khayyam project. a simple reading of cutups.&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 06 Aug 2007 16:47:23 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/101609</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>khayyam 2</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/101607</link>
      <description>&lt;p&gt;here you may listen the second part of the khayyam project.&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;it's a quicker version of khayyam 1, plus some more tiny changes.&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 06 Aug 2007 16:42:42 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/101607</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
    <item>
      <title>khayyam 3</title>
      <link>http://mog.com/differx/blog/101599</link>
      <description>&lt;p&gt;this is the third stem of the khayyam project.&lt;/p&gt;


	&lt;p&gt;other stems are coming&lt;/p&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 06 Aug 2007 16:32:42 GMT</pubDate>
      <guid>http://mog.com/differx/blog/101599</guid>
      <author>differx</author>
    </item>
  </channel>
</rss>
